【我很容易發胖之說「容易」不一定容易】
來,我們來玩一個願賭服輸的遊戲,
請大家用你的直覺,3秒鐘內快速寫/說出:「我很容易發胖」的英文。
1。2。3!!
好,請寫出「I am easy to get fat.」的人,
立刻轉貼這篇文章。
這又是一個「中式英文」的問題。
(別誤會,中文是個很優美的語言,但它的確在某種程度上,成為我教學的困擾。)
我們很容易被誘惑,把「容易」翻譯成easy to,但這是錯的。
使用英文的 easy to要非常謹慎,
如果主詞是人,我們不能說 easy to,只能說 easily。
所以這句英文應該是:
I get fat easily.
或
I easily get fat.
那「easy to」這個片語,什麼時候才可以用呢?
當主詞不是人的時候,才可以說 easy to。
事實上,easy to的主詞通常是it。
例如:It’s easy to watch movies on the internet.
當然,凡事總會有例外,
在某些情況下,
我們可能會說「(人)…easy to…」,
歡迎大家去看《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》第23章,
因為我怕我再講下去,超人先生就要掉到地上了。
------
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》,已經可以買啦!
博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004
金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise
誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905